Poetry On My Mind

मेरा समय आ गया है

कल मैं गोल्डक्रेस्ट, स्काईलार्क, राजसी बाज़, सभी को अलविदा कहूँगा।
काली सामग्री, जगमगाती नदियों, चित्रकार के पैलेट आकाश को मेरी विदाई कहो।
मैं अपनी माँ के खून से लथपथ दिल पर एक आंसू का दाग छोड़ दूँगा,
शक्तिशाली सर्फ में एक कंकड़ फेंको, पहाड़ों के अंधेरे के माध्यम से एक रास्ता काट दो।
अठारह अब, सपनों की सड़क मुझे कुछ समय से बुला रही है।
कल, मैं पश्चिम के पूरब में, प्रेम की खोज करने के लिए और वह सब जो सबसे अच्छा है, उद्यम करूँगा।
मैं इस एमराल्ड आइल को पीछे छोड़ दूँगा; मैं अपने दिल को थोड़ी देर पीछे छोड़ दूँगा।
मैं रोते हुए बंशी, पूका और चेंजलिंग को पीछे छोड़ दूंगा,
वह धोखेबाज सेंट पैट्रिक, फिन मैककूल, मिथकों और किंवदंतियों का सामान।
मैं ततीस और गोभी को अलविदा कहूँगा, मछली के राजा को एक चुंबन उड़ा दूँगा।
कल मैं आयरिश सागर को पार करूंगा, मैं अपनी आंखें बंद करूंगा और तुम्हारा सपना देखूंगा।
मेरे चेहरे पर इसके शक्तिशाली स्प्रे का स्वाद चखें, भगवान से उनके प्यार और कृपा के लिए प्रार्थना करें।
मैं बर्डसॉन्ग, क्रेक, अपने दिमाग की यादें लूंगा।
एक परिवार का प्यार पीछे छूट गया।
तिपतिया घास के लिए एक आशीर्वाद कानाफूसी, सोने के बर्तन के लिए इंद्रधनुष खोजें,
मेरे अतीत की कहानियों के साथ छह युवा सिर भरें, हमेशा प्यार करने वाले, हमेशा के लिए साहसी।

quarterArtboard 3 copy

Free Will Illusion

Tree-tops dusted blousy, cotton wool white.

Eyes tinged, searching heavenly, through dappled light.

A cornflower hue, molten yonder, fiery bright.

A child born, mesmerising, free from fright.

Nature's wonder, bejewelled with love, a mother’s bond.

 **

Man’s greed, his elixir, boundless, the vanguard of his spirit.

Hands corrupt, poisonous, shaken only by fools.

Emaciated minds left to waste.

Rivers turn red, littered, broken dreams run their course.

Sickened seas roar with dying rage, mercury unleashed.

 **

Fragile minds, weakened, the last vestibule untapped.

Imperious government bores deep the fragile conscience.

The silent yield, the mighty plunder, and gorge.

The innocent child searches his mother’s eyes, reflect their timidity.

Blind accord, delivers the illusion complete.



Red Lady



Red Lady, fine lady, disrobed, laid bare

Red lady, fine lady, your beauty compels me to stare

Cast you lying leeward in the shade

Your sun-kissed frame, so close while I bathed

Undressed by hand, a slip, a tumble

Was I too indulged, were you too humble?

Regaled, mine inward eye filled with body porcelain white

Though willed to sleep in the dark of night

Love-lorn, abandoned, tossing in the deep

Majestic, your sensual form I crave to keep.

Come the morning, I'll cut a dash to your starboard side

Slip your mooring to meet the rising tide 

Scale the main mast, swell you from your slumber

Unfold your red dress, behold your splendorous wonder

Cut loose the ropes, draw up the anchor

Seek out the wind seek out the thunder

Tack and jibe, the dance quickens Roll the surf, our bodies stiffen

Hold tight the helm, hold tight the boom

Tonight we'll bath under a luminous moon

My, fine lady, Red lady!



   


 








Share by: